lunedì 28 gennaio 2013

I ragazzi che si amano

Les enfants qui s’aiment

Les enfants qui s’aiment s’ embrassent debout
Contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfants qui s’aiment
Ne sont là pour personne
Et c’est seulement leur ombre
Qui tremble dans la nuit
Excitant la rage des passants
Leur rage leur mépris leur rire et leur envie
Les enfants qui s’aiment
ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l’éblouissante clarté de leur premier amour.
(Jacques Prévert)


I ragazzi che si amano

I ragazzi che si amano si baciano
In piedi contro le porte della notte
I passanti che passano se li segnano a dito
Ma i ragazzi che si amano
Non ci sono per nessuno
E se qualcuno trema nella notte
Non sono loro ma la loro ombra
Per far rabbia ai passanti
Per far rabbia disprezzo invidia riso
I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno
Sono altrove lontano più lontano della notte
Più in alto del giorno
Nella luce accecante del loro primo amore.

Autore:  Jacques Prévert

1 commento:

  1. In piedi contro le porte della notte!
    Solo i ragazzi che si amano possono entrare ed uscire dai magici e misteriosi battenti dell'intimità della sera, solo loro si fermano a sognare
    appoggiati alle imposte che si aprono ai sogni amorosi...
    "Nella luce accecante" del loro primo sentimento adolescenziale "sono
    altrove lontano più lontano della notte" nella felicità irripetibile di purissimi diamanti eterni di meravigliosi istanti...

    RispondiElimina